Let op: om deze website goed te kunnen gebruiken is het noodzakelijk om Cookies aan te zetten. Meer informatie...

Nevermore[e-boek e-boek]

Cécile Wajsbrot

Nevermore
Dit is een ePub2 ePub2 e-boek
Prijs: € 11,50
Voorraad#stock_type# onbekend
Ook verkrijgbaar als:
Let op: dit is een ePub2 ePub2 e-boek
Bestel je voor het eerst een digitaal product? Lees dan eerst de informatie over het bestellen, downloaden en gebruiken van digitale producten!
(Geen beoordelingen)
Delen:
Productspecificaties
EAN : 9789493367760
Auteur(s) : Cécile Wajsbrot
Taal : Nederlands
Onderwerp : Vertaalde literaire roman, novelle
Thema : Fictie: algemeen en literair
Uitgever : Uitgeverij Oevers
Verschenen : December 2025
Uitvoering : E-boek
Conditie : Nieuw
Pagina's : 260
Beschrijving

Een geestverruimende roman voor iedereen die van kunst, literatuur en taal houdt.


Een naamloze vrouw, rouwend om de dood van een vriend, reist naar Dresden in de hoop het beklemmende middendeel 'Time Passes' uit Virginia Woolfs To the Lighthouse te vertalen. De verteller verdiept zich in dit prozagedicht van vergankelijkheid en onderwerpt het aan de onnauwkeurige wetenschap en imperfecte kunst van het vertalen. Dit leidt haar tot uitgebreide reflecties op andere voorbeelden van verlies, vernietiging en herstel - de ramp in Tsjernobyl, de High Line in New York, het bombardement op Dresden en Wallmanns herdenkingsrequiem 'Bell Requiem Dresden', de evacuatie van het Hebrideneiland Foula, Hiroshi Sugimoto's foto's van zeegezichten, Debussy's 'La cathédrale engloutie' en Ceri Richards' gelijknamige schilderijenserie. Ze reflecteert op plaatsen die gedoemd zijn tot verval en toch weer tot leven komen, gebroken werelden waarin nog steeds kracht is voor een nieuw begin.


In Nevermore verstrengelen vernietiging, verlies en tijd zich. Cécile Wajsbrot schetst op meesterlijke wijze de context waarin het vertalen van literatuur wordt gezien als een reis van herstel.


Cécile Wajsbrot (Parijs, 1954) heeft zeventien romans, een verhalenbundel en talloze essays geschreven. Daarnaast vertaalt ze literatuur uit het Engels en het Duits. Met haar vertalingen van onder andere Virginia Woolf, Jane Gardam, Arthur Conan Doyle, Charles Olson en Peter Kurzeck won ze de Eugen Helmlé Vertalersprijs. In 2016 ontving ze de Prix de l'Académie de Berlin voor haar werk.


De pers over Nevermore:

'Een subtiel gecomponeerde, taalkundig uitzonderlijk rijke roman.'

Deutschlandfunk Kultur


'Deze roman is een klasse apart.'

Tagesspiegel

Velden met een * zijn verplicht